Dialogue Susanne AB
Om företaget
Susanne Lilja grundade företaget Dialoguetolk år 2006 i syfte att erbjuda teckenspråks- och dövblindtolkning och erbjuder även massageterapi. Susanne har stor erfarenhet av möten mellan människor och tolkning. Vid behov samarbetar vi med andra tolkbolag eller med timanställda tolkar.
Vårt mål är att ge tolkservice på ett professionellt sätt och med en flexibilitet som gör alla delaktiga parter nöjda. Vidare utveckling och god kvalité är något vi ständigt strävar efter för att ge den bästa tolkningen för Er.
Ett krav är att alla som arbetar på Dialogue Susanne har en adekvat utbildning och följer Sveriges Teckenspråkstolkars Förening, STTF:s etiska riktlinjer.
Företaget erbjuder masssageterapi vilket går att läsa mer om i Dialogue Massage. Vårt mål är att ge dig som kund adekvat behandling. I massageterapin som du får innebär muskulering av dina muskler på djupet med hjälp av pressur och PNF-böjningar (Propriceptiv Neuromuskulär Facilitering).
Utbildning/arbete
* Fyra veckor på Edsvikens vårdgymnasium 1993 och läst steg 4 och 5 i teckenspråk.
* 1991-1995 undervisat i teckenspråk i olika sammanhang som till exempel på gymnasium, ABF, TBV, arbetsgrupper hos olika företag och hos enskilda familjer . Susanne har samarbetat med ett antal kommuner i olika tolksituationer.
* Specialpedagog 1998-2005 med döva/hsk barn/ungdomar med funktionsnedsättning på Åsbackaskolan.
* Grundade företaget Dialoguetolk år 2006
* Massageutbildning hos Hälsoteket 2006-2007 och blev certifierad massageterapeut.
* Två av fyra års tolkutbildning 2007-2009 på Södertörns Folkhögskola i Stockholm och blev godkänd som dövblind- och teckenspråkstolk. Två års utbildning var tillräckligt på grund av redan tillgodosedda förkunskaper
* 2006 Handledarutbildning 7,5 poäng Stockholms Universitet
* 2007 Dövblindkommunikation 7,5 poäng Stockholms Universitet
* Som teckenspråkstolk fått förmånen att få arbeta med utbildningstolkning inom olika ämnesområden.
* Har arbetat som anställd vårdare inom Kriminalvården, men även som tolk i olika sammanhang.
Utövat tolkning i olika situationer har jag gjort sedan barnsben på grund av att jag är en CODA (children of deaf adults, barn till döva vuxna) och har utvecklat språket genom olika arbeten inom teckenspråksområdet.